1: 荒波φ ★ 2020/07/12(日) 12:50:38.25 ID:CAP_USER
韓国にも原爆被害者が多いという事実は知っていたが、慶尚南道陜川(キョンサンナムド・ハプチョン)にそんなに多いということは2018年に知った。同年防弾少年団(BTS)メンバーのジミンが過去に着たTシャツに原爆の絵があった問題で所属事務所であるビッグヒットエンターテインメントが陜川の原爆被害者を訪ねて公式に謝罪したという報道を見たためだ。報道によると、陜川は韓国の原爆被害者70%の出身地で、「韓国の広島」と呼ばれる所という。

2月に広島に本社がある中国新聞の記者とともに陜川に行った。原爆被害者の遺族を取材するためだった。私は通訳として同行した。ちょうど大邱(テグ)で新型コロナウイルス感染者が増え始めた時期だった。対面インタビューは難しくなったが陜川原爆資料館にある資料を調査し関係者から話を聞いた。

◇ジャーナリストが使う「ヤマ」…日本では「山」を意味する

ある時は釜山(プサン)に行き国立日帝強制動員歴史館で広島関連資料を探した。歴史館ホームページには「日帝強占期当時、釜山港が多くの強制動員出発地であり、強制動員者の22%ほどが慶尚道出身だった」と説明されている。歴史館に入ると朝鮮人原爆被害に対する展示もあった。「朝鮮人原爆被害者は大雑把に広島で5万人、長崎で2万人に達するが、そのうち約4万人は1945年より前に死亡し、残り3万人のうち2万3000人が帰還したと推測される」という内容だった。

中国新聞はこれまで広島市が把握できていなかった犠牲者を探すとして韓国で取材したのだ。記者は新型コロナウイルスが沈静化すれば再び韓国に来てインタビューすることにしていたが、その後韓国に来ることすら難しくなり、電話や手紙でインタビューするほかなくなった。私は通訳と翻訳で継続して取材を手伝った。

ところで今回インタビューした被害者の遺族らは全員が慶尚道に居住する70~80代の高齢者だった。なまりのためなか電話では疎通するのが難しかったが、時々日本語が聞こえたりもした。

取材した結果は6月8日付の中国新聞に報道された。「朝鮮人被爆死、把握漏れ」という見出しの1面トップ記事をはじめ、3ページにわたり大きく掲載された。私も今回知ったが、中国新聞は広島に本社があるだけに原爆被害に対し着実に取材してきた新聞社だ。記事によると、今回の取材で広島市が把握できていなかった朝鮮人被爆死亡者は少なくとも11人いると確認されたという。ところがその数字は氷山の一角にすぎないという。1945年末までに死亡した原爆犠牲者は広島市の推定で14万~15万人だが、市が把握している犠牲者数は8万9025人(2019年3月基準)だ。把握できずにいる5万~6万人の中に朝鮮人被爆者が相当数いるものとみられる。

取材を手伝いながら75年も過ぎたいまになって調査するのはあまりにも難しいということを実感した。中国新聞が指摘した通り、日本政府が海外被爆者に対し2003年まで支援対象から排除していたため被害者調査が遅れた。それを今回粘り強く取材をやり遂げた中国新聞記者に感心し、こうした事実を韓国の人たちにも伝えたいと考えた。

強制動員や原爆被害者のほかにも日帝強占期に家族や親戚が日本にいたという慶尚道の人はかなり多いようだ。だからだろうか、慶尚道の人々と対話すると日本語や日本語が語源のような単語を聞くケースが多い。

この前に慶尚南道出身の知人らとソウルで食事した時、「最近はあまり使わないが昔は日常的に日本語を使ったりした」という話が出てきた。タマネギ、ウワギ、スキダシ(つきだし)などの言葉を使っていたと教えてくれたが、その中には日本で使わない言葉も混ざっていた。例えば建設労働者を意味する「ノガダ」は日本では「土方」という。レンガやアシバなど建設現場で使う言葉に日本語が多いという。

中央日報日本語版2020.07.12 12:39
https://japanese.joins.com/JArticle/267990
https://japanese.joins.com/JArticle/267991


2: 荒波φ ★ 2020/07/12(日) 12:50:50.37 ID:CAP_USER
>>1の続き。

映画『友へ チング』でチャン・ドンゴンがユ・オソンに言った名セリフ「おれがお前のシダバリか」の「シダバリ」(使いっ走り)も日本語と考える韓国の人が多いが、事実日本では使わない言葉だ。部下を意味する言葉という。「シダ」は下という意味の日本語だろう。「バリ」はさまざまな説があるが、軍人を「軍バリ」という時のように若干おとしめる感じの「バリ」のようだ。

日本語だが韓国で別の意味で使われる場合もある。例えば韓国の新聞社や出版社などで使う「ヤマ」という言葉。日本では山という意だ。ところが韓国では核心主題という意味で使われる。「記事にもヤマがなければならない」「この記事のヤマは何なの?」という形で使う。日本の新聞社でそのような形で「ヤマ」という言葉を使うのは聞いたことがない。

そんな話を交わしながら刺身と焼酎を楽しんだ。その時馬山(マサン)出身の知人が「ソウルでは飲むのが難しい焼酎がこの店にはある」として注文した焼酎が「舞鶴(ムハク)」という馬山の焼酎だった。瓶には「舞鶴」と漢字で書いてあった。日本人ならば見ればすぐに京都北部の舞鶴という地名が思い浮かぶだろう。そこで私もその瓶を見た瞬間に日本のお酒かと思い喜んだ。馬山出身の知人によると馬山にある舞鶴山から取った名前だという。

「京都の舞鶴とは関係ない」とSNSに舞鶴焼酎の瓶の写真を上げたところ、ある日本人が「舞鶴は港町なので韓国と縁が深い」と教えてくれた。そういえば1945年8月に起きた浮島丸沈没事件も舞鶴港で起きた悲劇だった。解放後日本から帰国しようとする朝鮮出身者らが青森から釜山へ行く浮島丸に乗ったが、突然船が方向を変え舞鶴港に入港しようとしたが爆発が起き沈没した事件だ。死亡者が5000人を超えるという資料もある。計画的なものという指摘もある疑問の事件だ。

気になって舞鶴山の名前の由来を探してみたところ、山の形が鶴が踊るように見えるからという説もあり、日帝強占期に日本人によって付けられたという説もあるという。それならやはり舞鶴と関係があるかもしれない。最初に舞鶴という漢字を見てうれしがった気持ちが少し複雑になった。

韓国の人たちから日本語のような単語を聞くたびに気になって検索してみると「日帝の残滓」と説明されていることが多い。事実、建物であれ言葉であれ「日帝の残滓」に接するものは韓国にあるからだ。韓国にいれば自然に日本と関連した部分に関心が行くが、知ってみるとその大部分が植民地支配と連結されたものだ。

日本では日帝強占期に日本語を強要したという事実自体も知らない人が大部分だろう。植民地支配の歴史さえ知らない人もいるほどだからだ。3・1独立運動100周年だった昨年に韓国で公開された映画『マルモイ ことばあつめ』は1940年代に日本語を強要される中で危険を冒して朝鮮語辞典を作ろうとした人たちの話だ。正直、日本では公開するのが難しいと思いながらも、こうした歴史もあったということを伝えようと日本メディアに『マルモイ』を紹介する記事を書いた。ところが予想ははずれた。いま日本で『マルモイ』が公開され話題になっている。

『マルモイ』の日本のホームページを見ると、俳優佐野史郎のコメントがある。「数年前、韓国の方とドラマで共演した際、韓国語の中に日本語と同じ単語がいくつもあることを知った。けれどそれらは朝鮮半島が日本統治下にあった時代に、強制的に日本語を覚えさせられた結果残った言葉だったのだ」。 

このようにいままで知らなかった事実に衝撃を受けて見る日本の観客もいるようだ。韓国で過ごさなければ接するのが難しいと考えた「日帝の残滓」について、海を渡った映画が代わりに教えてくれている。

成川彩/元朝日新聞記者
no title


>>おわり。

11: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:55:23.31 ID:KfvyjtfL
>>1
日本が文化的に上だからだろ

17: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:56:57.24 ID:KWTAarFb
>>1
誰か短くまとめてくれ

28: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:00:34.05 ID:h4mdfEI1
>>17
気にするな
どうせ大した事は書いてない

32: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:01:55.94 ID:sqxOHwdF
>>17
読む価値もまとめる価値も無い

74: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:13:41.35 ID:jzdrFo6r
>>17
次の被害者ビジネスの元はまだありますよ~

172: Дитя звезд☆巡察鑑定官 ◆99xCrf7WWw 2020/07/12(日) 14:00:20.04 ID:qnGGuQpg
>>1
日本で働くには日本語力が必要だったからでしょ

173: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 14:02:08.55 ID:1cSOw3TK
>>1
強要ねぇ
そもそも朝鮮語抹殺って使わせないとか朝鮮語しゃべったら牢獄に入るとかそういうことしたならわかるけど・・・・
日本に合流合併したなら当然なから言語としては日本語が優勢になりますよね
日本語が話せる方が有利ですし、現在は世界で英語が共通語となっているのと同じです
新聞、教科書でハングルも沢山あると思いますよ
交流が増えれば単語も往き来するもんで当たり前の事です

6: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:53:11.21 ID:R9CSECXG
まずは和製漢字をすべて排除するんだ。

7: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:54:04.57 ID:PO3Sr4Xs
>残り3万人のうち2万3000人が帰還したと推測される

>朝鮮人被爆者が相当数いるものとみられる。

>日本では日帝強占期に日本語を強要したという事実自体も知らない人が大部分だろう。
だから妄想と映画をソースにすんのやめろよ

13: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:55:40.38 ID:Tyrq+o7n
日本から強制されたも何も
元から朝鮮にないモノや概念だから
日本語が先で韓国語が後なだけだろ

146: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:44:02.91 ID:uY8zuL5R
>>13

朝鮮民族の言語は朝鮮語であって、「韓国語」なんて存在しないよ。
ちなみに、ハングルとは朝鮮語を表記する文字のことで、≒アルファベット

朝鮮半島に暮らす民族は、南北ともに朝鮮民族。
中国での呼び方は「朝鮮族」、英語でもサウスコリア(南朝鮮)だ。

朝鮮民族は南北とも共通の朝鮮語を使っており、学術的にも朝鮮民族の言語は朝鮮語だ。
「韓国語」などという言葉は、南朝鮮が自称している造語にすぎないよ。

15: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:56:10.09 ID:aGrLqgyT
和製漢語が便利すぎて本家の支那でも使われているし

301: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 21:48:28.37 ID:LECJaLno
>>15
使われてるどころか、中国語の6割以上が和製漢語
そもそも中国語には熟語がなかった
中華人民共和国、国の名前全て和製漢語

22: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:58:04.47 ID:kI2oY5T+
>強制的に日本語を覚えさせられた結果残った言葉だったのだ」。 

いや使うの止める知能も無いって話だろそれじゃw
朝鮮語に無かっただけだろ

24: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 12:59:14.48 ID:ZOlT4FrR
あと日本統治下って言うのも間違いだからな
日本人(朝鮮半島出身者)だったんだから母国語覚えるの当たり前だろ

30: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:00:48.36 ID:P+0P6bF8
そもそも、日本が統治する前は朝鮮には統一言語がなく8つの言葉が混在していた。
両班貴族は漢語を使い、庶民の使う文字もバラバラ。そもそも、識字率が数パーセント。
日本は奴隷制度「両班」を廃して、苗字も名乗れなかった奴隷階層「奴婢」「白丁」に
戸籍と苗字を与えた。当時の朝鮮人の7割以上がこの奴隷階層であったという。
そして、ハングル語を整備して教育を施した。統治前は4つしか無かった学校を全土に
普及させてハングル語教育を行った。当然、日本語が入るのは当たり前である。
いわゆる「創氏改名」も朝鮮人が自ら名乗ったというべき名前。それまで苗字が無かった。

38: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:03:02.38 ID:CT6OzhGM
>>30
>統治前は4つしか無かった学校

学堂という寺子屋に相当する学習施設が朝鮮全土に数千あったそうですが?

44: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:04:31.15 ID:/N/uSzz3
>>38


識字率は? って話だな。

49: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:06:32.91 ID:Xl6nYjQd
>>44
<丶`∀´> キーセン学校の間違いニダ

255: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 18:02:54.39 ID:h2jRld0Q
>>38
書堂(ソダン、しょどう)は朝鮮王朝時代の私塾のことである。
書院が主に両班(朝鮮時代の貴族)を中心とする上流階級の教育を担ったのに対して、
書堂は主に郷吏(自作農や地主などから構成される村の役人で、身分は低いが経済力と政治力があった)を中心とする庶民階級の初等教育を担った。
現実には「庶民」と言っても、両班や郷吏などと言った子弟の教育に時間と金をかけられる身分以外の人間が書堂で学ぶことは難しかった。

江戸時代の日本では一般の農民や町民の子女も寺子屋で初等教育として「読み書きソロバン」を習え、
さらに高名な私塾では頭脳さえあれば身分に関係なく他の高等学問(医学や蘭語や天文学、数学)も勉強することができたのに対し、
朝鮮時代の書堂では基本的に金持ちの男子の子弟のみが初等教育を受けることができ、女子はほとんどいなかった。
書堂とは元々両班の自宅の書斎のことで、自宅に家庭教師を住まわせて一族の子弟を教育させたものである。

35: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:02:42.04 ID:/N/uSzz3
朝鮮語初の辞書作ったのは誰でしたっけねw

37: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:02:56.02 ID:+M4O+iKm
まあた始まった
ソースは韓国映画w

40: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:03:45.29 ID:TrBSHMzw
この「ハングル文字」にいち早く目を付けたのが、日本人なら誰でも知っている「福沢諭吉」である。
福沢は「教育の普及が近代化の第一歩である」という信念から、朝鮮においても啓蒙を担う文字の重要性を説いていた。
そこで、日本の仮名と似ているハングルに注目し、一般国民にも文字を読むことが可能になるハングルの利用を強く勧めることになった。
福沢はこうも言っている
「朝鮮の独立と朝鮮民族の啓蒙には、朝鮮語による新聞の発行が不可欠である」
彼のこの言葉に大いに理解を示したのは、誰あろう安重根に暗殺された伊藤博文だった。

福沢諭吉の門下生に一人の男がいた。その名を「井上角五郎」という。実業家・政治家という面だけが表に出ているが、
「井上がいなかったらハングルは無かった」とまでいわれた人物である。
彼は、朝鮮王朝政府時代、優秀な韓国人官吏とともに1883年に一定の体系と継続性を持った朝鮮初の近代新聞
「朝鮮旬報」、そしてその続刊ともいえる「朝鮮週報」に大きく係ったということは、日朝文化史の上からも非常に興味深い。

朝鮮初の近代新聞「朝鮮旬報」は全文漢字でありハングルは使われなかった。
何故なら当時の大韓帝国では、ハングル使用には非常に抵抗があり、認められなかったという経緯があった。
その後クーデターなどのトラブルに巻き込まれ、志半ばにして井上は一度朝鮮を離れることになる。
しかし、彼が蒔いてきた種は確実に育っており、韓国人官吏、学者らが、文法的にハングルをまとめていたのだった。
そして後年、井上にまた訪朝のチャンスが訪れ、日本で作成したハングル「活字」を携えて海を渡った。
1886年、漢字とハングルを使用した「朝鮮周報」が発刊されることとなった。部数は3000部と少なく、
結局新聞自体は庶民に浸透しなかったが、彼が目指した「教育の普及が近代化の一歩である」という意思は、
その後、朝鮮語字典、そして朝鮮総督府による義務教育の普及へと繋がっていくのである。

福沢諭吉、井上角五郎、伊藤博文の三氏がいなければ朝鮮半島にハングルが復活することはありませんでした。
1000年以上、中華の属国であった朝鮮は中華文化の後継者であって、それ以外の何者でもありませんでした。
そもそも、李氏朝鮮は明の文化を継承する目的で建国され、国号も与えられた国です。
そのため、世宗がハングルを発明した当時は、明の文化を否定するものだとレッテルは貼られすこぶる評判が悪い者でした。
結局、殆ど使われることもなく、ハングルはひっそりと姿を消していきました。
そして、朝鮮初の近代新聞「朝鮮旬報」も当然ハングルではなく漢字でした。
つまり、日本が併合するまでの朝鮮人には朝鮮人としてのアイデンティティはなく、
国家や独自の文化を発展させようという気概も覇気もありませんでした。

42: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:04:11.64 ID:WWaXXv3G
ハングルで、約束はヤクソクらしい


日本が統治するまで、朝鮮半島には約束という概念がなかったため
日本語がそのまま使われてる

48: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:06:04.28 ID:/N/uSzz3
>>42
軍艦島の展示で政府がファビョって会見してたのを見たが

何度もヤクソク言ってて笑ったわ。

99: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:24:13.60 ID:5sVg1CO4
>>42
でも朝鮮の地で変質しちゃってるんだろ

エスプレッソは本来朝飲むものなのに
日本ではどの時間帯でも飲まれる、みたいな

45: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:05:39.69 ID:3mssMeQb
普通にハングルの出版物が残ってたけど?

54: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:08:01.40 ID:tBQejhUm
>>45
初めから豊かな文化なんて微塵も無かった…なんて認めたくないんだろうな
消された事にすれば万事解決!!

76: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:13:58.97 ID:/N/uSzz3
>>54
漢字ハングル文の新聞を作るにあたり、方言などもあったんでそこの標準語化
まで日本がやったわけだしなぁ。

辞書の件といい、それまで無かったのを日本に作られた ってのを誤魔化すのが
最後の文のあたりでしょうかw

62: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:10:09.85 ID:wFBMmcQt
こうした歴史もあったということを伝えようと日本メディアに『マルモイ』を紹介する記事を書いた。ところが予想ははずれた。いま日本で『マルモイ』が公開され話題になっている。


みんな目をつむって、怒らないから「マルモイ」が日本で公開され話題になってたことを知ってた人、手を挙げて!!!

65: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:10:52.76 ID:AYHjRI6d
そもそも埋もれてたハングルを普及させたのは誰なのかと…

70: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:12:35.85 ID:awVMeugr
また映画が証拠?w
って記者見たら韓国人じゃなくて朝日新聞かよwww

84: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:17:36.64 ID:TupXRB1t
はじめて普及用ハングル辞書を作り「標準語」を策定したのが朝鮮総督府なんだよなぁ

123: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:31:56.00 ID:/N/uSzz3
>>84
左派系のHPだと思うけど、初の辞書は日本が作ったものじゃなく
”朝・日辞典を朝鮮語国語辞典と勘違い”したものではないか 
とかいうトンデモ書いてるとこあったな。

画像漁れば 朝鮮語読本や朝鮮語辞典が出てくるのによw
まさかハングルで書いた辞書があるとでも思ってるんだろうか?

133: ◆65537PNPSA 2020/07/12(日) 13:36:23.62 ID:EKP3JBOG
>>123
無いわけないだろ?
だけど日帝が全て焼き払ったに違いない

って考えるのが一般的な韓国人

90: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:20:06.21 ID:f3dBhWMs
韓国のサイトで韓国人が日帝時代の教科書が家にあったよって晒したら、ハングルと日本語だったよ。
サイトの住人も「えっ」て感じだった。

93: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:21:40.93 ID:SIQ9A7FQ
>>90
つか当時はハングルの新聞もあったのにこの元朝日新聞の人は知らないのかなぁ

92: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:20:34.92 ID:DYqwB8hm
禁止してなかったのにね

105: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:25:46.85 ID:iWy6DjwP
ハングル教えたの日本人なのに。

108: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:27:23.47 ID:xFabOXAB
流石にエビデンスを示さずに映画がソースなんて馬鹿らしすぎだろ?元朝日らしいコラムだな。

111: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:28:12.61 ID:DUtaJ/1/
1945年より前に死んだ原爆被害者4万人て凄いな

ちょっと調べればすぐ解る事も調べずに受け売りで記事にしてるのがモロバレ

113: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:29:00.85 ID:SbWnTNjN
欧米植民地なんか今でも英語が公用語になってるところもあるのに、韓国だけ被害者面

131: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:36:12.12 ID:CtlmABSk
つか日本の言葉によって近代の新しい知識や技術が入ってきたんだからそれを使うのは当たり前なんだけどな
日本にも近代になって欧米から新しい知識が入ってきたからその言葉がたくさんある
戦後はさらに増えてる
いちいちそれを排除しようとするのがおかしいんだよね

136: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:38:03.39 ID:SIQ9A7FQ
朝鮮語抹殺のために1928年にはハングルの日を制定w…
ハングル学会で調べると面白いな

145: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:43:37.30 ID:KfvyjtfL
日本統治以前に文化がしっかりあれば簡単に取り戻せたのでは?

162: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:50:11.62 ID:QW2m/16E
>日本では日帝強占期に日本語を強要したという事実自体も
知らない人が大部分だろう。植民地支配の歴史さえ
知らない人もいるほどだからだ。


なんでこんな嘘つくん?

168: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 13:56:20.53 ID:h4mdfEI1
>>162
悪意を持って書いてるよな
日本人を馬鹿にしながら書いてる様子が目に見えるわ

175: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 14:03:14.58 ID:JgzQjT6F
強制的に就学させたの怒ってるのかな

177: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/07/12(日) 14:05:54.65 ID:DUtaJ/1/
朝鮮総督府が出版したハングルの教科書さえ残ってるのにw

引用元: ・【中央日報/コラム】 韓国映画「マルモイ」日本で公開され話題…改めて知った「朝鮮語抹殺」の痕跡


スポンサーリンク