1: ねこ名無し ★@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 09:51:46.05 ID:CAP_USER
 韓国の教科書でよく使われている日本語式の漢字語や表現、外来語などが自然な韓国語に変更されることになった。これは、教育部(省に相当)が「現在取り組んでいる『2015改正教育課程』に基づく教科書は正しい国語(韓国語)を使用する質の高い教科書にする。これまで無分別に使われてきた日本語式漢字語などの整理を本格化する」と7日、明らかにしたものだ。

 2015改正教育課程は、来年の小学1・2年生の教科書を皮切りに、2018年に小学3・4年生と中学1年生・高校1年生、19年に小学校5・6年生と中学2年生・高校2年生、20年に中学3年生・高校3年生に適用される。「純化(韓国語化)対象になる日本語式漢字語などを選別し、代替表現を開発した後、教科書執筆陣が参考にする『編修資料』(用語集)に入れる」というのが教育部の方針だ。

 現在、小学校教科書で最も多く使われている日本語式の表現は「~に対して(~について)」だ。たとえば、現在の小学6年生の道徳教科書15ページに記述されている「生きる姿勢について考えてみましょう」という文章は、「生活の姿勢を考えてみましょう」に、小学5年生の道徳194ページの「私たちみんなのための道について話してみましょう」は「私たちみんなのための道とは何なのか話してみましょう」に直す。

 日本語翻訳調の表現である「~に因して(~により)」は、「文中からなくしたり、助詞に変えたりしても意味を伝えるのに大きな問題はない」と教育部では話している。例えば、「洪水などにより水の流れが変わる時」(科学3-1、142ページ)という文章は「洪水などで水の流れが変わる時」に変えても伝わる。教科書によく出てくる「~の場合」「~に因する(~による)」という表現も直す。「不足した場合」→「不足した時」、「台風による被害」→「台風の被害」と変えることになる。

 英語の「be+~ing(現在進行形)」の構文をそのまま翻訳した「~ている」という表現も純化される。例えば、「研究しています」を「研究します」に変えるなどだ。

 かつてよく使われた「路肩」「小使い(用務員)」などの用語が「道のへり」「使喚」に変わり、今では定着しているように、日本語式漢字語や外来語の語彙を韓国語に変える作業も進められている。「割引」は「ドリ(値引き)」に、「外出」は「ナドゥリ(お出かけ)」に、「意味」は「トゥッ(意味)」に、「所感(感想)」は「ヌッキンバ(感じたこと)」に、「ノート(note)」は「コンチェク(何も書いていない本)」に、「バルコニー(balcony)」は「欄干(手すり)」にそれぞれ変更した。

 教育部では「長年使われ、既に定着している言葉を一度に変えなければならかどうかについては意見が分かれる可能性がある。政策研究が来月終わったら討論会を開き、国民の意見を集約した上で、最終的に純化用語を決定する」と話している。

キム・ヨンジュ記者

http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2016/10/08/2016100800600.html


30: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:21:51.67 ID:UKhOROMd
>>1
「している」と「します」は別物だと思うが
これからは、「工場新設の話はどうなっている?」とか聞くと、
「今建設しています」ではなく、「今建設します」になるのか
意思疎通の齟齬によるトラブルが多発しそう

143: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:05:44.00 ID:wuTh9qa8
>>30
「最中」という言葉は日本製漢語なんだろうか、純粋な中国語由来なんだろうか。
後者なら、現在進行形はすべて、
「~する最中です」とすればいい。

ハングル文字数が増えるが、それはいいんだろうな。

61: 反天連マケルナ会シバキ隊SEALDs中核総連C.R.A.C.中核護憲 支持@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:34:32.00 ID:zrW9HENf
>>1
ハングル支持

102: !coutry【B:118 W:66 H:104 (C cup)】 杏璃 ◆jPpg5.obl6 @無断転載は禁止 がんばれ!くまモン!©2ch.net 2016/10/08(土) 10:51:17.81 ID:j/7cEw4/
>>1
日本にこじつけてるだけで、これで何かあるのか?

213: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:31:41.16 ID:mnir6iH4
>>1 「教科書に頻出の日本語式表現、正しい韓国語」

は?、日本語の言い回しを変えただけじゃないかw

4: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 09:54:54.92 ID:mjWteqdp
日本語を排除したら、幼児語になったニダ!

71: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:39:14.02 ID:wPHbJrKU
>>4
> 日本語を排除したら、幼児語になったニダ!


まさにそんな感じになった
しょうがないよね、表意文字をやめて表音記号に変えるんだから、どうしても長くなる

で、少しは便利になったのか?

167: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:13:28.43 ID:eQRLC95n
>>4
ほんとに幼児語だよなこれw

12: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:00:15.29 ID:OyWikurS
その韓国語も日本人様が作ったんだよw

16: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:07:13.83 ID:w6AWKEsW
ノート(note)、バルコニー(balcony)
どっちも日本語じゃないのに・・・

18: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:08:21.74 ID:nMY9fiuj
>英語の「be+~ing(現在進行形)」の構文をそのまま翻訳した「~ている」という表現も純化される。
>例えば、「研究しています」を「研究します」に変えるなどだ。

全然違うだろうが
進行形はその行為の最中でまだ完了していない状態を表す

今以上に韓国の独自・拡大解釈が進むとか勘弁

21: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:10:11.06 ID:Y/SZL+yW
こんなことばっかりやっていると、自分の国のちょっと前の文章さえ
意味が分からなくなるよな。
漢字交じり文からも漢字を全部とっぱらって、ハングルだけだから、
タダでさえ読みにくいし、漢字の教育もやめてしまったから、今の人
は漢字が分からない。
アホなことやってるとしか思えない。

24: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:14:12.60 ID:JZD86x4w
「研究しています」は現在進行形、「研究します」は進行前段階。
「電車が走っています」と「電車が走ります」に置き換えてみたらいい。
これで韓国人のノーベル賞受賞は益々遠のくなw

46: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:29:34.91 ID:fymmxz3t
改めて気づかされる日本語の表現の多様さ、奥深さ。
私なんかでも、その官僚的言い回しやめろ!って思う時も多々あるけどw
外国人が日本語難しいって言うわけだわ。

50: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:30:06.84 ID:+DoLHQYe
「いいものなら何でも取り入れて吸収して使う」
と言われる日本に韓国由来のものが何ひとつ無い件

51: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:30:16.38 ID:Lclea8sw
4、50年前には韓国語なんて存在しなかったんよ。
朝鮮語学科ならあったけどな。
その朝鮮語も日本統治前にはなかったんだ。
日本が金出して京城帝国大学を建てて人材養成してから
ようやく半島各地の言葉を総合的・文法的に研究できるようになった。
伝統も規則もない大陸場末の哀れ半島方言語を守ってくれた国への尊敬を忘れるな。無かった

58: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:32:31.15 ID:8nn1Wuq2
>>51
そりゃ「韓国語」なんてものが出来たのは最近だろうね

82: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:43:05.51 ID:79lCtYcy
>>58
できたつっても呼称としててであって、朝鮮語と違う体系とかじゃないからね。
いわば朝鮮語の南鮮弁に過ぎないっしょ。

西日本が独立して関西弁を浪速語と呼べと騒いでるようなもんかね?

91: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:46:27.99 ID:MJJKoPDn
>>82
新聞作る段階で標準語化したの井上とか福澤じゃね・・・

52: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:30:17.47 ID:mBLgq200
ハングルを広めたのも日本人なんだが、ハングルは禁止しなくていいのか?

62: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:34:39.59 ID:t+zt9yuM
韓国は言語の面からも、後退して言っているなw
これはこれで笑える。
思考が雑になるだけ。これでは、微妙なニュアンスを分からない人間が増えるし、
ちょっとした差、少しの気付き、それらすら無くなってしまう。

人間は、唯一、言葉で思考する動物。言葉があるからこそ後世に
知識や技術や研究成果を伝承できる。

韓国は人間の進歩に逆行する試み。
反日が行き過ぎて自らを滅ぼす方向へアクセルを踏んでいる。

68: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:38:41.00 ID:OpaU08zf
ハングルの最終形態は全部「たたかう」「にげる」に置き換えて表現される
動物と同じ

70: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:39:12.74 ID:dMNArGiq
日本にカタカナがあって本当に良かったね
意識しないでも外来語だと理解できるし無理やり言い換えしなくてもいいし

83: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:43:37.61 ID:mBLgq200
>>70
そーかー?
先人たちが、苦労して漢字に直してくれたことに感謝した方がいいと思うよ。

72: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:39:24.40 ID:LHzcScir
言葉の退化かw

76: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:40:44.04 ID:MJJKoPDn
ハングル普及自体が日帝残滓

李舜臣の英雄化も日帝残滓


こっちを見ない振りして滑稽だよwwww

80: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:42:04.02 ID:ys7mD/gM
「外出」と「お出かけ」、「所感」と「感じたこと」、「割引」と「値引き」
意味は同じかも知らんが、伝えるニュアンスが違う気がするけど、
連中はそれで良いんか?構わんのだろうな(´・ω・`)

89: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:45:08.55 ID:MJJKoPDn
>>80
役人や政治家がせいぜい義務教育レベルの表現しか使えなくなるのか

92: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:47:01.01 ID:zGIuhhdk
>>89
現状でも長文が作れず読めずの割合が激増しているから「何か問題でも?」なんでしょうね

93: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:48:01.05 ID:MJJKoPDn
>>92
同音異義語あっても前後から判断するんだしなぁw

110: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:53:45.20 ID:WsWcVWW/
>>93
韓国語の場合、同音だけじゃなく「同表記」でもあるから問題なんだよなぁ。
日本語は文章は「漢字で書けば済む」だけど、韓国語は同じハングル表記だから。

101: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:51:00.26 ID:mBLgq200
>>89
「しています」を「します」に置き換えるんだぞ。
そんなもんじゃ済まんだろ。

ホントに大丈夫なのかね。
「北朝鮮が砲撃を打ち込んできます」と、
「北朝鮮が砲撃を打ち込んできています」が区別つかなくなるんだよな。

87: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:44:32.24 ID:vd66Vbw7
義務教育は日帝残滓w

96: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:48:50.81 ID:OpaU08zf
「なにも書いてない本」とは何のことでしょうか?
ハングルだけでクイズ番組ができそうw 世界の娯楽語になるニダ

112: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:54:52.03 ID:ItCDO1C5
他にすることが山ほどあるだろうが。英語の専門書をハングル翻訳しまくれよ。そんなことだからノーベル賞にかすりもしない

118: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:56:22.88 ID:zGIuhhdk
>>112
読んでも理解できないし そもそも本など読まないんだよww

128: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 10:59:28.42 ID:WsWcVWW/
>>112
無理。普通の国は新しく生まれた概念に対して、単語を生み出しても、「文字」を新造したりはしない。今ある文字を組み合わせる。
あいつらは新たにハングル作ろうとするから。言葉だけじゃなく、憶える文字まで増えるだけ。ややこしい事この上ない。

136: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:03:39.26 ID:/ctkkD7e
それが”固有”なんだろう 
コッチからしたら小学生同士の会話みたいに聞こえるけど

138: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:04:07.12 ID:o72PMIze
今まで何してたのよ?って話かしら?日帝残滓でしょうに。

148: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:06:15.01 ID:mBLgq200
>>138
今までも何回かやってたみたいよ。
今回は日本語以外も対象みたいだが。

>「ノート(note)」は「コンチェク(何も書いていない本)」に、「バルコニー(balcony)」は「欄干(手すり)」にそれぞれ変更した。

140: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:04:48.82 ID:BB5gXPsP
70年間も放置しておいてこんなどうでもいいところを修正すんだね。捏造歴史修正すんのが先だと思うけど。

146: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:05:53.88 ID:Y7hm9YT8
>>140
漢字が読めないから
多くの学者が過去の歴史の記録も読めません

152: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:06:44.39 ID:OpaU08zf
英語禁止した戦前の日本みたい
あの国はもうすぐ戦争仕掛けてくるのかも

156: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:09:39.79 ID:vGwCEJO9
>英語の「be+~ing(現在進行形)」の構文をそのまま翻訳した「~ている」という表現も純化される。例えば、「研究しています」を「研究します」に変えるなどだ。

よくわからんが、これ、チョーセン語でbe動詞の気分が伝わるのか。

158: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:10:29.16 ID:BaAAOEBY
いっそのこと英語にしてしまえよ

162: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:11:48.68 ID:t+zt9yuM
>>158
そう思う。英語にするか、中国語にするか、日本語にするか。

160: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:11:38.16 ID:rZsCpN0X
福沢諭吉の弟子が韓国語の文法まとめてるだろw
最初の教科書が総督府だしw

168: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:13:51.31 ID:AnsD2FQF
純化シリーズどんどん頭悪くしてて好きまとめて欲しい

187: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:20:13.09 ID:OpaU08zf
思った以上に地獄なんだな
これでは若者が海外へ逃げるわけだ

188: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:20:14.56 ID:yQjEF8KO
「日本語式」というより「漢語」でしょうw
日本でも「漢語」を無理やり「大和言葉」に替えたら
混乱するだけだと思うがねw

漢字の復活も絶望的になるのでは?
もう勝手にしろって感じですがw

194: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:22:28.39 ID:rZsCpN0X
英語を公用語にして、学校で教えればいいのにな
韓国語はもう教えない

204: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:26:55.65 ID:QTThvPJ8
>>194
いや、もっと韓国語化を推し進めるべき。
で、もっと愚民化すればいい。

197: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@無断転載は禁止 2016/10/08(土) 11:24:22.81 ID:j9gwjKvh
出稼ぎと強制連行が同じ意味だもんな

 
 

引用元: 【韓国】教科書に頻出の日本語式表現、正しい韓国語に言い換えへ[無断転載禁止]©2ch.net


スポンサーリンク